الوسم : مترجمون ليبييون

مأمون الزائدي طموح نشر الوعي

المشرف العام
218 الزائدي: اللغة كائن جبار ولا حدود للأفكار مفتتح: الحديث عن بعض الشخوص الليبية يحتاج الكثير من البحث، خصوصا إن كانت هذه الشخوص تعمل لوحدها...

عبدالمنعم المحجوب يترجم “أموات” جيمس جويس

المشرف العام
الطيوب – خاص صدر عن دار مسكيلياني بتونس، من ترجمة الكاتب والباحث الليبي “عبدالمنعم المحجوب“، الرواية القصيرة (نوفيلا) بعنوان “الأموات” للكاتب الأيرلندي “جيمس جويس“، المعروف...

الزائدي يترجم فارس خارمس

المشرف العام
الطيوب   يبدو إن الترجمة تستحوذ على اهتمام القاص والشاعر “مأمون الزائدي”، فها هو يقدم للقارئ ترجمته للكاتب العبثي الروسي “دانييل خارمس”، من خلال كتاب...

الزائدي وبضع جمل قصيرة عن الكتابة

المشرف العام
الطيوب عن دار نينوى للدراسات والنشر والتوزيع، صدرت للشاعر والقاص والمترجم “مأمون الزايدي“، ترجمته لكتاب (بضع جمل قصيرة عن الكتابة)، للكاتب الأميركي “فيرلين كلينكنبورغ”، عن...

أنجيلا، فصل من رواية للكاتبة البرازيلية كلاريس ليسبكتور

مأمون الزائدي
مقطع من الجزءالأول، من كتاب نفحة من حياة الكلمة الأخيرة ستكون البعد الرابع. الطول: كلامها العرض: ما وراء الفكرة العمق: حديثي عنها، وعن الحقائق والمشاعر...

الترجمة الأدبية عند المرحوم خليفة التليسي. مجموعة “ليلة عيد الميلاد” نموذجاً

يونس شعبان الفنادي
تعتبر الترجمة من الأجناس الأدبية التي تساهم في نقل المعارف والعلوم والآداب والثقافات بين الأمم. كما أنها تلعب دوراً كبيراً في تقريب وجهات النظر بين...

قصة إعصار 1944

مأمون الزائدي
  من ديوان: حديقة استوائية. للشاعرة الجمايكية: أوليف سنيور. ترجمة: مأمون الزائدي.   كل صباح نهاية الأسبوع يُرخي أبي المتأنق جداً مماسك الدراجة يضع قبعته القشيّة أقلامه...

عبدالرحيم يوسف: نسبة الكتب المترجمة عربيًا مخزية

محمد الأصفر
عن دار صفصافة بالقاهرة، صدرت أنطولوجيا القصة الإيرلندية “حقائق ملتوية” ترجمة عبدالرحيم يوسف. جاء الكتاب في 363 صفحة وضم 22 قصة قصيرة لـ 13 كاتبًا،...

اسباب الفشل (3)

أحمد معيوف
هذا المقـال عبارة عـن ترجمة لمقـال منشــور في منتـدى الشـرق الاوسط، عنوانه: لماذا خسر العرب الحروب (http://www.meforum.org/441/why-arabs-lose-wars)، والذي شجعني على ترجمته هو ان اسباب الفشل...