الطيوب
الدكتور “عبدالله السباعي” وعبر حسابه الشخصي على الفيسبوك يعلن عن انتهائه من ترجمة كتاب (The Modal System of Arab and Persian Music) أو (النظام المقامي للموسيقا العربية والفارسية : 1250 – 1300) لمؤلفه أوين رايت، والصادر في العام 1978م عن جامعة أوكسفورد.
هذا الكتاب، هو الكتاب السادس الذي يقوم الدكتور “السباعي” بترجمته عن اللغة الإنجليزية. أما مؤلف الكتاب فهو؛ أستاذ اللغة العربية بمدرسة لندن للدراسات الشرقية والافريقية. والكتاب؛ من الحجم المتوسط يحتوي على عشرة فصول، وملحقين، أحدهما باللغة الفارسية.
وفي تعريفه بالكتاب، يقول الدكتور “عبدالله”: (الكتاب دراسة وصفية تحليلية نقدية للمقامات الموسيقية التي كانت مُستعملة في النصف الثاني من القرن الثالث عشر الميلادي، اعتمد فيها المؤلف على كتاب (الأدوار) و(الرسالة الشرفية) من تأليف: صفي الدّين عبد المؤمن الأرموي، وعلى كتاب (دُرة التّاج) لمؤلفه قطب الدّين الشيرازي، كما تطرق في تحليله لتلك المقامات إلى المراجع التالية:
كتاب الشّرح لـ”مبارك شاه”.
جامع الألحان لـ”عبد القادر ابن غيبي”.
رسالة محمد مراد
كتابات المستشرقيْن: فارمر وديرلانجيه.
إلى جانب رسالة الشفاء لابن سينا، وكتاب الموسيقا الكبير للفارابي، وكتاب الأغاني للأصفهاني).
ويضيف الدكتور “السباعي”: (يحتوي الكتاب الأصلي على 300 صفحة، أصبحت في الترجمة 400 صفحة، استغرقت الترجمة عام ونصف، الكتاب عبارة عن دراسة علمية جادة لتلك المقامات التي كانت مشتركة بين موسيقا العرب وموسيقا الفرس استعمل فيها المؤلف التحليل الموسيقي العلمي المدروس).
في ختام منشوره، يتوجه الدكتور “عبدالله السباعي”؛ بطلب المساعدة من المختصين، حيث يقول: (هناك معضلة واجهتني في فهم إحدى طرق تدوين المؤلف لبعض المقامات أوردها مرفقة، وهي وجود صوت (دو) تسبقه شرطة (-) أصغر من الحجم الطبيعي للكتابة وتقع في أعلى درجة النغم، أكون شاكرا لو أحد الزملاء ذوي الخبرة يجد لها تفسيرا).