الوسم : مترجمون ليبييون

الرجال العمي

عطية الأوجلي
قصيدة للشاعر الأمريكي: جون جودفري ساكس الأولترجمة : عطية صالح الأوجلي 1. ستة رجال من هندستانشغفوا بمعرفة الفيلولأنهم مكفوفي البصرفقد كان اللمس يغنيهم. 2. اقترب...

الدكتور السباعي وتجربة جديدة في الترجمة

المشرف العام
الطيوب الدكتور “عبدالله السباعي” وعبر حسابه الشخصي على الفيسبوك يعلن عن انتهائه من ترجمة كتاب (The Modal System of Arab and Persian Music) أو (النظام...

سيمفونية ربيعية

زكري العزابي
يانيس ريتسوسترجمها عن اليونانية: زكري العزابي I سأغادر القمة البيضاء المغطاة بالثلوجالتي دفأت وحدتي اللامتناهيةبابتسامة عارية سأنفض عن كتفيرماد النجوم الذهبيفيما تنفض العصافيرالثلج عن أجنحتها...

ركن التأمل في ترجمة للزائدي

المشرف العام
الطيوب عن دار مدارك للنشر والتوزيع، تصدر خلال الأيام القادمة رواية (ركن التأمل) للروائبة الامريكية “جيني أوفيل“؛ في ترجمة للمترجم والكاتب الليبي “مأمون الزائدي”. كتب...

الترهوني يترجم لعبة الحياة والموت

المشرف العام
الطيوب عبر حسابه الشخصي على الفيسبوك، أعلن الكاتب والمترجم الليبي “فرج الترهوني” قرب صدور ترجمته لرواية الرائع “مو يان” MO Yan بعنوان (لعبة الحياة والموت)...

الزائدي في المكتبة الجهنمية

المشرف العام
الطيوب عبر حسابه الشخصي على الفيسبوك، أعلن الشاعر والقاص والمترجم الليبي “مأمون الزائدي“، قرب صدور ترجمته كتاب (المكتبة الجهنمية.. في أدبيات الديكتاتورية)، للكاتب “دانيال كالدر“،...

قصائد من شعب الروهينغا

عاشور الطويبي
ترجمة: عاشور الطويبي هذا أنا، روهينغي(مايّو علي)عندما ولدتُ،لم أكن مولوداً مثلك.بلا شهادة ميلاد،كموت فحسب.عندما كنتُ أحداً،لم أكن طفلاً مثلك.بلا وطن،كحيوان أليف فحسب.عندما كنتُ تلميذاً،لم أكن...

المحجوب وتوماس دي كوينسي

المشرف العام
الطيوب عن دار مسكيلياني للنشر، تونس، وبترجمة الدكتور “عبدالمنعم المحجوب” صدر للكاتب الإنجليزي “توماس دي كوينسي” نوفيلا (الراهبة الإسبانية)، وكتاب مجموعة مقالات بعنوان (أيام إيمانويل...

جداول الحليب السبعة … !!!

عطية الأوجلي
للشاعرة امريتا بريتام ترجمة : عطية صالح الأوجلي (1) مَحوتُ اليوم رقم بيتِي وأزلَت لطخةَ الهوية من على جبهة شارعِي واقتلعت إشارات الطرقات. ولكن… إن...