الوسم : ترجمة عن الإنجليزية

قصيدة بلا معنى

المشرف العام
راج أروموغام | ترجمة: محمد قنور طلبت من عقلي (مستخدما مبادئ العطاء الإبداعي): “حسنًا؛ دعنا نحن الاثنان نكتب بعض القصائد التي بلا معنى، يا عقلي...

ماذا يعني أن تكون ليبي؟

المشرف العام
ندى الفيتوري | ترجمة: فتح الله اليمني نعم، هذا إدراج ثقافي آخر. انا ليبية مهووسة بإحياء التراث الفكري لبلادي، اوكي؟ حتى عندما تكون نيران الحروب...

رسائل من المتوسط لإدوارد بلاكيير – المجلد الثاني

بدرالدين المختار
ترجمة: بدر الدين المختار دارنس Darnis، بتغيير يسير لاسمها الحاليّ درنة Derne، عاصمة للإقليم ومقر لحكومته التي غالبا ما يُعهد بها إلى ابن الباشا الأكبر...

تــيــار

مأمون الزائدي
ستيوارت ديبيك – أمريكا | ترجمة: مأمون الزائدي على طول الضفة الخضراء للنهر، على سطح الماء رأى الفون1 انعكاس صورته العارية فأمسك بمجرى التيار. ربما...

فـرْدٌ

عاشور الطويبي
نورا برغثيترجمه عن الإنكليزية: عاشور الطويبي لا أجدُ أيّة سلوى في الذكرىلا أحمل أية ضغينة للذي كانولا بغضاء لما يمكن أن يكون.يقولونالذكرى كائن حيّتتنفّسُ وتتحرّكُوتتبدّلُلا...

أغنية الكون الذي فينا

محمد قصيبات
للشاعرة الهندية الحمراء : جوى هارجوترجمة : د. محمد قصيبات لا تنسى السماءَ التي تحتها ولدتَوتعلّم حكاياتِ النجومِ التي فوقكْتذكّر القمرَ وأعرفْ من هوتذكّر الفجرَ...

ليبيا بعيون أرنولد توينبي …!!!

عطية الأوجلي
(1)  في عام 1964 حل المؤرخ البريطاني الأشهر ارنولد توينبي ضيفا على ليبيا وطاف البلاد شرقا وغربا وكان إن احتفت به الجامعة الليبية التي زارها...

الرجال العمي

عطية الأوجلي
قصيدة للشاعر الأمريكي: جون جودفري ساكس الأولترجمة : عطية صالح الأوجلي 1. ستة رجال من هندستانشغفوا بمعرفة الفيلولأنهم مكفوفي البصرفقد كان اللمس يغنيهم. 2. اقترب...