ترجمات

لا شيء

شعر: دون باترسون

 20120519_061715

 

اذن هل سيموت هذا المكان السحري معنا؟

 

اقصد ذاك العالم حيث ما تزال الذاكرة تتشبث

 

بشهقة حياتك المبكرة:

 

الظل الابيض للحب الاول،

 

ذاك الصوت الذي صعد ونزل

 

مع قلبك، الكف التي حلمت

 

بامساكها في كفك…

 

كل تلك الاشياء العزيزة المحرقة

 

والتي اشرقت علينا،

 

لتضيء السماء الداخلية؟

 

هل سيختفي هذا العالم كله حين نموت،

 

هاته الحياة التي جعلناها جديدة بطريقتنا؟

 

هل كانت بوتقة الروح وسندانها

 

تكد للغبار وللريح؟

 

____________________

* تُرجمت عن الانجليزية من ديوان الشاعر المعنون (الاعين)

مقالات ذات علاقة

The Sharp Bend at Al-Bakur

نجوى بن شتوان

قصائد قديمة..

زكري العزابي

ثلاث شذرات من مثنوي جلال الدين الرومي

عاشور الطويبي

اترك تعليق