محمد النجار | تونس
الدولة الوحيدة التي تسمي السيارة “كرهبة” هي تونس، وربما بعض من ليبيا أخذا عن تونس.
لقد بحثت عن سبب هذه التسمية الغريبة والعجيبة، فقيل إنّها تحريف لكلمة “كهربة” اي كهرباء، حيث أن السيارات الأولى كانت تعمل بها ثمّ دخلت إلى اللهجة التونسية واصحبت التسمية تطلق على جميع السيارات. مممم غير مقنع.
وقيل بل هي كلمة إنكليزية متكونة من مقطعين: “كار” أي سيارة و”هابي” اي سعيد فهي تعني السيارة السعيدة. مممم، غير مقنع إطلاقا.
وهكذا بقيت هذه التسمية لغزا إلى ان قرأت مقالا يتحدث فيه صاحبه عن السيارات في القرن التاسع عشر التي كانت تحمل المسافرين من باريس إلى فرساي وكان اسمها (Carabas) كارابا
قلت: الآن حصحص الحق، فمن هنا جاءت كلمة كرهبة، أمّا كيف دخل حرف الهاء في “كارابا” فهذه ميزة اللهجات، فقد يحشر حرف نفسه دون داع في كلمة ما، فمثلا يقال في اللهجة التونسة “لانقار” ويُعنى بها المحطة، بينما الكلمة الفرنسية الأصلية (La gare) فنلاحظ أن حرف النون حشر نفسه في الكلمة المعرّبة.
وقد تحذف اللهجة حرفا لا يعجبها فمثلا لفظة “الكشري” في مصر، أصلها فرنسي (Couche de riz) اي طبقة أرز فحذفوا حرف الدال وأطردوه من الكلمة.
وهكذا فإن اللهجات تصنع دائما أسلوبها اللفظي الخاص بها وتتطعّم بغيرها من اللهجات واللغات في حركة حيّة تبادليّة ومتواصلة دائما.