الوسم : الترجمة

يارا المصري اصغر مترجمة

المشرف العام
اندبندنت عربية :: عبده وازن يارا المصري اصغر مترجمة تفوز بجائزة صينية لنقلها 9 كتب الى العربية فازت المترجمة المصرية الشابة يارا المصري بجائزة الدولة...

الكثيرون يرون أن مهنة المترجم مهنة ثانوية

المشرف العام
MEO محمد الحمامصي يمثل أحمد صلاح نموذجا متميزا للمترجم الذي يعمل وفق رؤية واضحة، فعلى الرغم من إمكانياته كمترجم للغات العربية والألمانية والإنجليزية، لم يذهب...

إشكاليّات الترجمة تتجدّد في كلّ آن

المشرف العام
MEO محمد الحمامصي يرى الباحث الجزائري د. محمد جديدي أن القول الفلسفي حول الترجمة، أو في الترجمة وعن الترجمة، سيظلّ مفتوحاً ومستمراً ومتنوعاً، انطلاقاً من...

ترجمة القصائد بين الاقتراب والاغتراب

منى بن هيبة
انقسمت الآراء بين مؤيد ومعارض فيما يختص بترجمة القصيدة، وعلى الرغم من الحسنات التي تقدمها لنا الترجمة إلا أن الكثيرون يرون في الترجمة قتل لروح...

الترجمة مهنة يجب عدم الاستخفاف بها

المشرف العام
الجزيرة نت تُعد الترجمة مجالا هاما يشهد تطورا متواصلا في الفترة الأخيرة، خاصة مع رواج ترجمة الحوار في المسلسلات التي تقترحها بعض المنصات المعروفة، ومنها...

مفكرة المترجم: مع نجيب الحصادي

المشرف العام
العربي الجديد تقف هذه الزاوية مع مترجمين عرب في مشاغلهم الترجمية وأحوال الترجمة إلى اللغة العربية اليوم. هنا يتحدّث المترجم الليبي نجيب الحصادي عن تجربته...

الماضي المنقطع في سرد الحكايات، والنصوص، وفي الترجمة

المشرف العام
د. نورالدين الورفلي محاضر بكلية الفنون والاعلام – طرابلس لا أدري بالضبط كم من اللغات غير الإيطالية تتحدث بصياغات الماضي المنقطع، Passato remoto، أي الماضي...

قصة إعصار 1944

مأمون الزائدي
  من ديوان: حديقة استوائية. للشاعرة الجمايكية: أوليف سنيور. ترجمة: مأمون الزائدي.   كل صباح نهاية الأسبوع يُرخي أبي المتأنق جداً مماسك الدراجة يضع قبعته القشيّة أقلامه...