الطيوب قبل فترة، مايو 2022م، صدرت للروائي الليبي إبراهيم الكوني، الترجمة الإنجليزية لروايته (كلمة الليل في حق النهار) عن دار Hoope ترجمة المستشرقة الأمريكية نانسي...
الطيوب عبر صفحتها الرسمية على الفيسبوك، أعلنت الكاتبة والروائية نجوى بن شتوان، حصول Schiler & Mücke الألمانية على حقوق ترجمة ونشر مجموعتها القصصية (صدفة جارية)...
الطيوب عبر حسابه الشخصي، أعلن الدكتور أحمد رشراش صدور الترجمة الفرنسية لعملة الروائي (ربيع الكورونا)، تحت عنوان (le printemps du Corona virus) عن منشورات ابن...
الطيوب قبل أيام؛ وفي منشور لها على صفحتها الرسمية على الفيسبوك، أعلنت الروائية الليبية :نجوى بن شتوان” أخذ دار Atmosphere Libri لحقوق ترجمة ونشر رواية...
الطيوب تشارك اليوم القاصة والروائية الليبية “نجوى بن شتوان” في ندوة الأدب الشرق أوسطي والأفريقي الحديث، بجامعة ماريلاند الأمريكية. الجدير بالذكر إن جامعة ماريلاند، قد...
الطيوب عن منشورات جهاز تنمية وتطوير غدامس الترجمة الإنجليزية لرواية (الشاغة)، للقاص والروائي “إبراهيم عبدالجليل الإمام“، وقام على الترجمة الأستاذ “محمد عبدالباسط الإمام”. تتناول أحداثا...
الطيوب صدرت قصة (العيد) للقاصة والروائية الليبية “نجوى بن شتوان“، ضمن كتاب (Circle Surface Sun)، الذي يجمع مجموعة من القصص القصيرة المترجمة إلى الإنجليزية، من...
قصة “عقبة الباكور” للكاتبة الليبية نجوى بن شتوان تفوز بجائزة مجلة ArabLit للقصة القصيرة 2019، ترجمة سعاد حسين. It appears that Khadija wasn’t precise enough with measuring ingredients when...
الطيوب على هامش معرض الدار البيضاء للكتاب، أقامت مكتبة طرابلس العلمية العالمية، ضمن فعاليات مشاركتها بالمعرض، حفل توقيع إصدارها الترجمة الفرنسية لديوان (قبضة حلم) للشاعر...
A poem by the Great Libyan poetess Samira EL bozaidi. Translated by: Ma’moon zaidie. In Tripoli the bemoaning paradoxes meet the pretended joy. no one...